2014. szeptember 25., csütörtök

21 gramm szerelem - kortárs kínai regény magyarul



Ritka alkalom, hogy a rendkívül gazdag kortárs kínai irodalom valamelyik alkotása magyarul is megjelenjen. A legutóbb az irodalmi Nobel-díjas Mo Yan Szeszföld című művét adta ki a magvető.
A napokban lát napvilágot Xue Yanping kínai írónő 21 gramm szerelem című regénye a Libri gondozásában. A kötetet kínai eredetiből Nagy Mariann, a PPKE és BCU Kelet-Ázsia tanulmányok mesterképzésének oktatója fordította magyarra.

Xue Yanping 1957 júliusában született Pekingben. A kulturális forradalom felmérhetetlen tragédiákat okozó tízéves időszaka után az elsők között jutott egyetemre irodalom szakon. Regényeiben a közelmúlt Kínája és napjaink pekingi élete mellett különleges emberi sorsokkal, valamint a szerelem és a lélek világával foglalkozik. A pekingi Tiltott Város közelében élő ősi közösség zárt világát bemutató Lazúrkő című regényéért 2012-ben a rangos Lao She-díjjal jutalmazták. A 21 gramm szerelem az első magyarul is megjelenő regénye. A részben Magyarországon élő írónő első magyarul megjelenő regénye egy nyughatatlan, önfejű, az életbe belefásult elvált nő története, akinek nincs munkája és váratlanul rákot diagnosztizálnak nála. Írás a szerelemről, a szexualitásról, a fájdalomról, az életörömről, a halálfélelemről.


A hivatalos könyvajánló:

„Hogy lehetne elegem a szerelemből? Még ha meg is halok, a szerelmem akkor is megmarad, ott marad majd azoknak a lelkében, akiket szerettem és azokéban, akik szerettek.”
Az emberi lélek súlya 21 gramm − mondják. 21 gramm szerelem tehát annyi, mint egy, az egész lelket kitöltő érzés, amely képes legyőzni a haláltól való rettegést, és felülkerekedik az elmúláson.
Xue Yanping regényének főhőse elvált, munkanélküli, az életbe belefáradt nő, akinek váratlanul halálos kórral kell szembenéznie. A halálfélelem árnyékában tapasztalja meg az érzést, amely felszabadítja az elmúlás közelsége miatti szorongás és a betegsége okozta fájdalom alól. Lelke csordultig telik szerelemmel, a lélek képlékeny tüneményével, miközben a hús-vér testet elviselhetetlen fájdalom gyötri. Ilyen érzés a „halálos szerelem”, amelyet a halált is legyőző örökkévalóság emel a magasba..

A regénynek a következő napokban két könyvbemutatót is szerveznek.

Az ELTE Konfuciusz Intézet rendezvénye:

Időpont: 2014. szeptember 27. szombat 16:00
Helyszín: ELTE Konfuciusz Intézet, Bp. VIII. ker. Múzeum krt. 4/F, magasföldszint, Kodály terem
Beszélgetőtársak: Xua Yanping, a szerző és Nagy Mariann, a könyv fordítója.
Kínai tolmács: Breuer Ádám
Facebook esemény

A Libri Kiadó rendezvénye:

Időpont: 2014. szeptember 29. hétfő 17:00
Helyszín: Írók Boltja, Bp., VI. ker. Andrássy út 45.
Beszélgetőtársak: Xua Yanping, a szerző és Váradi Júlia újságíró
Közreműködik Söptei Andrea, kínai tolmács: Ipolyi Éva

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése